Внеклассное мероприятие для 2-5 классов Сказки и басни на английском языке

Для изучения английского языка сказки могут быть хорошим материалом. Это прежде всего связано с тем, что сказки интересны и познавательны. Тем более мы знаем перевод многих сказок с детства и нам, чтобы их переводить, не нужно брать словарь.

Сказка на английском языке — The tortoise and the hare
The hare was once boasting of his speed before the other animals. «I have never yet been beaten,» said he, «when I put forth my full speed. I challenge anyone here to race with me.»
The tortoise said quietly, «I accept your challenge.» «That is a good joke,» said the hare. «I could dance around you all the way.»
«Keep your boasting until you’ve beaten,» answered the tortoise. «Shall we race?» So a course was fixed and a start was made. The hare darted almost out of sight at once, but soon stopped and, to show his contempt for the tortoise, lay down to have a nap. The tortoise plodded on and plodded on, and when the hare awoke from his nap, he saw the tortoise nearing the finish line, and he could not catch up in time to save the race. Plodding wins the race.
Перевод сказки на русский язык — Черепаха и заяц
Заяц однажды похвастался, что он быстрее всех животных. «Меня никто до этого не побеждал», — сказал он, «когда я включал свою полную скорость. Я вызываю любого чтобы посоревановаться со мной».
Черепаха тихо сказала — «Я принимаю вызов». «Это хорошая шутка», — сказал заяц. «Я буду танцевать вокруг тебя всю гонку».
«Хвастайся до того, как ты будешь побит», — ответила черепала. «Мы будем соревноваться?». Так, о гонке было договорено и старт был дан. Заяц сразу же скрылся за горизонтом, но вскоре остановился и, чтобы показать презрение черепахе, лег вздремнуть. Черепаха шла дальше и дальше, и когда заяц проснулся, он увидел, что черепаха возле финишной линии, и он уже не успевает вовремя, чтобы спасит гонку. Медленный и трудолюбивый выиграл гонку.
Еще ниже представлен краткий художественный перевод это сказки-басни:
Черепаха и заяц спорили, кто из них быстрей. Назначили они для состязания время и место и разошлись. Но заяц, полагаясь на свою природную резвость, не старался бежать, а улегся возле дороги и заснул. А черепаха понимала, что двигается она медленно, и потому бежала без передышки.
Так обогнала она спящего зайца и получила победную награду.
Стрекоза и муравей» — «The Ant and the Grasshopper», текст басни на английском языке

One summer day a grasshopper was singing and chirping and hopping about. He was having a wonderful time. He saw an ant who was busy gathering and storing grain for the winter.
«Stop and talk to me,» said the grasshopper. «We can sing some songs and dance a while.»
«Oh no,» said the ant. «Winter is coming. I am storing up food for the winter. I think you should do the same.»
«Oh, I can’t be bothered,» said the grasshopper. «Winter is a long time off. There is plenty of food.» So the grasshopper continued to dance and sing and chip and the ant continued to work.
When winter came the grasshopper had no food and was starving. He went to the ant’s house and asked, «Can I have some wheat or maybe a few kernels of corn. Without it I will starve,» whined the grasshopper.
«You danced last summer,» said the ants in disgust. «You can continue to dance.» And they gave him no food.
There is a time to work and a time to play.
The Sun, the Wind and the Rain

One day the Sun met the Wind.
“I am stronger than you,” said the Sun.
The Rain listened to them. Then he said, “I am the strongest, of course.”
Soon they saw a man with a raincoat in his hand.
“Look at that man!” said the Rain. “I can make him put on his raincoat. You can’t do that.”
When it began to rain the man put on his raincoat.

“Now I’ll make him take off his raincoat,” said the Wind. He blew at the man, but the man did not take off his raincoat. The Wind blew and blew, but nothing changed.
The Sun looked at the Wind and said, “The Rain is stronger than you, but I am the strongest. Now I’ll show you how to do it!”
The Sun began to shine down on the man, but he did not take off his raincoat.
“The man is still wearing his raincoat,” said the Wind.
“But I have not finished,” said the Sun.
It was very hot now.
“The sun is shining,” said the man, “and the wind and the rain have gone. I will take off my raincoat.”
“You are strong,” the Sun said to the Wind. “The Rain is stronger than you, but I am the strongest.”

Переведем с английского:
Солнце, Ветер и Дождь

Однажды Солнце встретило Ветер.
«Я сильнее тебя», — сказало Солнце.
Дождь выслушал их. Потом сказал: «Безусловно, я самый сильный».
Вскоре они встретили человека с плащом в руках.
«Посмотри на того человека! — сказал Дождь. — Я могу заставить его надеть плащ. Вы не можете сделать этого».
Когда начался дождь, человек надел свой плащ.
«Сейчас я заставлю его снять плащ», — сказал Ветер. Он подул на человека, но человек не снимал своего плаща. Ветер дул и дул, но ничего не изменилось.
Солнце посмотрело на Ветер и сказало: «Дождь сильнее тебя, но я самое сильное. Сейчас я покажу тебе, как это делать!»
Солнце начало светить на человека, но человек не снимал плаща.
«Человек остается одетым в свой плащ», — сказал Ветер.
«Но я не закончило», — сказало Солнце.
Было очень жарко.
«Светит солнце, — сказал человек, — и ветер с дождем закончились. Я сниму плащ».
«Ты сильный, — сказало Солнце Ветру. — Дождь сильнее тебя, но я сильнее всех».

No Comments Yet.